Forum für deutsche Militärgeschichte

Interna => Linkforum => Thema gestartet von: Falke am 21.02.07 (21:18)

Titel: kh ?
Beitrag von: Falke am 21.02.07 (21:18)
hi ihr,

kann mir jemand die genaue übersetzung des textes unter dem bild nennen ?


http://images.google.de/imgres?imgurl=http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/55/Dead_German_soldier_in_Cherbourg.jpg/200px-Dead_German_soldier_in_Cherbourg.jpg&imgrefurl=http://de.wikipedia.org/wiki/Schlacht_um_Cherbourg&h=162&w=200&sz=13&hl=de&start=1&tbnid=fPSl038yPEiZXM:&tbnh=84&tbnw=104&prev=/images%3Fq%3Dtoter%2Bdeutscher%2Bsoldat%26ndsp%3D20%26svnum%3D10%26hl%3Dde%26sa%3DN


danke und gruss
Falke


*edit* ich meine den englischen text unter dem bild, wenn ich das mit dem toten soldaten in dem gebäuseeingang vergrösser.

danke
Titel: Re: übersetzung möglich ?
Beitrag von: hec801 am 21.02.07 (22:35)
This dead German soldier was one of the "last stand" defenders of German-held Cherbourg. Captain Earl Topley, who led one of the first outfits into the fallen city, blamed him for killing three of his boys. France, 06/27/1944

Dieser Deutsche Soldat war einer der "Bis zum Letzten"-Verteidiger von Cherbourg. Hauptmann Earl Topley, der eine der ersten Vorstösse in die gefallene Stadt führte, wies ihm die Schuld zu, drei seine Männer getötet zu haben! Frankreich 27. Juni 1944
Titel: Re: übersetzung möglich ?
Beitrag von: Ronny22 am 21.02.07 (23:58)

Wobei sich die Frage aufdrängt, wenn Captain Topley ihn "beschuldigt" für die Tötung von 3 seiner Jungs verantwortlich zu sein, ob dieser deutsche Soldat im Gefecht getötet wurde.

Oder er danach aus Vergeltung umgelegt wurde???

Man sieht keine Waffe bei ihm....und ich sehe nur Karabiner-Muni-Taschen....was die Vemutung nahe legt das er "nur" mit einem Kar98 oder einem Halbautomat alà G43 ausgerüstet gewesen sein müsste. Und kann es sein das ihm der rechte Unterarm fehlt???

Die Verletzungen müssen sehr massiv gewesen sein, wenn man sieht wie das Blut mittig der Treppe hinunterläuft.

Daher kann der Mann auch noch nicht lange tot gewesen sein...

Titel: Re: übersetzung möglich ?
Beitrag von: hec801 am 22.02.07 (13:53)
Seine Waffe wurde ihm womöglich "abgenommen" nachdem er gefallen ist.

Wahrscheinlich handelt es sich um eine Art Scharfschütze.

Er kann seit Minuten oder seit Stunden tot sein, das ist beim besten Willen nicht zu erkennen...
Titel: Re: übersetzung möglich ?
Beitrag von: Falke am 22.02.07 (15:50)
hi,

danke hannes.

dachte blamed wäre etwas wie blamierte ... das kam mir dann doch ein wenig komisch vor :/

mit dem unterarm könnte sein... sind da auch einschusslöcher IN der tür zu erkennen, bzw blut ? würde ja dann auf mehrere Kugeln sprechen, die frontal auf den mann trafen.

 @ hannes, glaube nicht das es sich um einen scharfschützen handelt, jene kümmern sich doch in der regel um gute rückzugmöglichkeiten bzw. gute verstecke... ein einfacher  hauseingang mit einer geschlossenen tür ist da nicht so gut geeignet (meiner meinung nach ) im falle eines rückzuges hätte er sich dann über die strasse zurückziehen müssen.

naja ... aber das wird man wohl nie erfahren :(

gruss
Titel: Re: übersetzung möglich ?
Beitrag von: hec801 am 22.02.07 (15:59)
Hallo Falke,

Scharfschütze ist ja nicht gleich Scharfschütze. Ich meinte damit weniger den voll ausgebildeten Lehrgangsteilnehmer, vielmehr einen Infanteristen, der sich als - sagen wir halt - Heckenschütze betätigte. Vielleicht wollte er ursprünglich durch die Tür flüchten, ist dann aber zu spät los, hat zu lange gewartet oder sonstiges...

Gruss

Hannes
Titel: Re: übersetzung möglich ?
Beitrag von: Falke am 22.02.07 (16:24)
ja okay, heckenschütze könnte natürlich sein, ebenso der fluchtweg DURCH die tür.

@ ronny

mit der vergeltungssache ... wenn der deutsche hingerichtet wurde, wegen des tötens 3er soldaten, wäre es doch ein kriegsverbrechen oder ?

müsste sich doch was finden lassen dazu, vor allem, gerade wenn dieser fall fotomässig dokumentiert wurde, und dazu noch die bildunterschrift behauptet  captain topley hätte ihn "beschuldigt" ...

alles sehr waaaaaaaaaage vermutungen .


gruss